Usted está aquí

Elaboración de materiales de ESI en lenguas indígenas

Esta publicación recupera una experiencia de trabajo conjunto, que involucró a líderes de las comunidades, equipos jurisdiccionales de ESI y EIB, decenas de docentes indígenas y facilitadoras de ESI. Entre los años 2012 y 2015, docentes y equipos directivos de todos los niveles y modalidades de nuestro país asistieron a las jornadas institucionales “Educación Sexual Integral, es parte de la vida, es parte de la Escuela”, una propuesta nacional de capacitación masiva realizada por el Programa Nacional de Educación Sexual Integral del Ministerio de Educación de la
Nación, en articulación con los Ministerios de Educación de las jurisdicciones.

En una de las jornadas desarrolladas en la provincia de Jujuy, representantes de las comunidades quechua y ava guaraní acercaron el pedido de que las láminas didácticas de ESI estuvieran impresas en sus respectivas lenguas indígenas, para facilitar así el acceso a ellas por parte de sus comunidades. Allí comenzó un laborioso trabajo de construcción participativo y pluralista, que fue mucho más allá de la simple traducción de un material educativo y se convirtió en una forma de encuentro entre cosmovisiones, que dio cuenta de la implementación de la ESI a partir de una perspectiva respetuosa de la diversidad lingüística y cultural.

Años más tarde, y como producto de esta historia compartida, el Ministerio de Educación junto a la Iniciativa Spotlight, una alianza global de la Unión Europea y las Naciones Unidas para eliminar la violencia contra las mujeres y niñas en todo el mundo, tiene el orgullo de presentar esta publicación. Este material reconstruye parte de ese proceso de producción y propone un conjunto de reflexiones, herramientas y propuestas para seguir trabajando en garantizar el derecho a la ESI, atravesado por las diferentes identidades, lenguas y culturas de los distintos pueblos originarios que habitan nuestro territorio.